10月13日,在北京法国文化中心的新闻发布会上,第十五届弗莱奖评委会主席蒲公布了入围终评的10个译本。今年的傅雷奖共收到46件参赛作品,其中社会科学35件,文学11件。
2009年,在以董强教授为代表的法国驻华学者的合作与支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法国文学和社会科学著作在中国的翻译与传播。傅雷奖每年都会从法语中选出两个最佳中文译名,一个是文学,一个是社会科学。2013年设立“新人奖”,鼓励年轻翻译家。
今年傅磊奖的评委会主席将是记者兼作家蒲林好。除了常任评委,上一届傅磊奖的两位获奖者顾晓燕和刘南起也将参与终评,还有两位中国特邀嘉宾助阵,分别是文学评论家谢有顺和作家王威廉。随着疫情的蔓延,傅雷奖将再次迎来一位来自法国的特殊客人:小说家、《刺猬的优雅》的作者穆里尔·巴伯里(muriel barbery)。
2023傅磊奖评审团主席蒲与2022傅磊奖新人奖得主卢如玉交流。来源:傅磊奖主办方
傅磊奖部分入围作品的书皮。来源:傅磊奖主办方
今年的傅雷颁奖典礼将于11月18日在广州裕德来艺术文化有限公司(又名东方汇聚艺术学院)举行。这个位于广州沙面的文化地标向人们展示了历史悠久的建筑是如何与艺术和文化紧密结合的。11月19日,这里还将举办几场文学讲座。
中国是法国图书的进口大国。在过去的十年里,中文一直是法国出版业版权转让语言中的佼佼者。2022年,双方签订了1300份转让合同。值得一提的是,今年傅雷奖的十位入围者中,有八位出生于80年代和90年代。
附:第十五届傅雷翻译出版奖入围作品。
社会科学
阿西西的圣方济各,雅克·勒戈夫著,栾·辛颖译,寒粉楼文化,商务印书馆,2022年7月。
方济各是中世纪的关键人物,推动了一个现代的、充满活力的中世纪的诞生。这本书是著名历史学家勒高夫的代表作。虽然书名仅指弗朗西斯,但这本书是整个中世纪情况的一个缩影。它不是一部充满轶事的传统传记。勒戈夫试图在研究方法和理解视角上有所创新——以弗朗西斯为整个历史的研究对象。这本书既可视为历史专著,也可视为通俗读物。正如勒戈夫所说,贫困永远是人类社会不得不面对的问题,弗朗西斯的精神和言行或许仍能激励我们。
法国私法史:从革命到当代,Jean-Louis Halperin著,朱明哲译,商务印书馆,2023年4月。
这本书从内部和外部两个角度考察了自1804年以来法国私法的历史。首先,基于外部视角,分析了广义私法渊源的变迁,如民事立法、判例和理论;其次,基于内部视角,用整体历史观解释法典化后的法国私法制度。这本书回答了以下几个问题:为什么法国民法典被视为私法发展的集大成者?自由主义的兴起如何改变法典的解释?法典如何适应1880-1945年法律思维的革新?为什么全新的法典从1945年就开始延续了?在这一宏大主题下,本书启发读者思考法律相对于社会的独立性和自主性。
Jean-Yves Tadie著《普鲁斯特传》,李鸿飞译,北京大学出版社,2022年10月。
这本书是普鲁斯特的权威传记。作者让-伊夫·塔耶迪(Jean-Yves Tayedi)自20世纪70年代开始发表普鲁斯特研究著作,参与卡利马出版社《普鲁斯特杂志》主编,主编新版《七星图书馆》。得益于如此丰富而独特的知识背景,这部传记致力于寻找《追忆似水年华》中各种主题的来源,探索作家的情感和思想世界,重构《追忆似水年华》的写作过程,成功揭示《追忆似水年华》创作的秘密和作家对这部作品的执着。
世界的四个部分:全球化史,谢尔盖·格鲁津斯基著,李征译,东方出版社,2022年11月。
西班牙-葡萄牙帝国(1580-1640年)在欧洲、非洲、亚洲和美洲建立了一个庞大的网络。为了迫使人们接受他们的存在,西班牙人和葡萄牙人探索如何统治他们不了解的地区,而那里的人们则不得不面对对他们来说完全不同形式的思想和权力。当地传统与欧洲知识碰撞融合,人们相互交融,不同文明相互建立联系,世界变得全球化。这不仅带来了生活方式、技术和经济的巨大变化,也改变了人们的信仰和想象。
世界上有成千上万种东西,作者赫尔维·赖宁,苗岭超译,北京联合出版有限公司,2022年10月。
一本关于数学的历史文化读物,充满了人文色彩,贯穿着哲学思考。为了展示数学的全貌,本书分为四个部分。第一部分介绍了数学的起源并讨论了一些重要的问题。第二部分介绍了这些问题如何变得越来越抽象,以及相对具体的目标如测量如何最终导致伽罗瓦、庞加莱或格罗滕迪克一步步创建的数学结构。第三部分聚焦于数学的核心,即数学是什么。所以这部分会有非常浓厚的哲学色彩。最后一部分告诉大家,现在数学无处不在,每个人都要和它打交道。
文学
Alma,作者勒·克莱齐奥,张璐译,上海九九学者|人民文学出版社,2022年9月。
小说《阿尔玛》是典型的双线叙事结构:一条线是主角“我”的叙事,讲的是毛里求斯岛拜访菲尔逊家族的亲戚以及他们的过去。他们住在一个叫阿尔玛的地方;电话那头是一个流浪汉“过河”的故事。他得了一种怪病,他的脸因此毁了。作为费尔森家族在岛上的最后一名成员,他把身边的人和事都告诉了周围的人和事,最后离开了小岛,在法国流浪。这部小说不仅是一部阴郁的家族史,更是一部岛屿的殖民史,勾勒出了几个世纪以来发生在这个美丽的非洲小岛上的悲惨往事。
床,沙发,我的生活,作者罗曼·莫内里,吕译,中信出版集团春潮,2023年3月。
小说以“谁”的第一人称口吻描述:我是一个不想上班的年轻人,我的人生目标就是活得轻松自由。我有硕士学位,但我喜欢无所事事。床和沙发是我的大本营。我实习过,然后靠低保生活。虽然这不是长久之计,但我觉得比以往任何时候都幸福...小说以幽默略带讽刺的方式描述了年轻人的精神状态,引导读者思考工作与生活的关系,鼓励年轻人追随自己的内心,寻找适合自己的生活。
海底监禁:在豪华邮轮底部工作,Sliman Kader著,陈梦译,上海文艺出版社,2023年4月。
一天早上,Sliman Kader决定去加勒比海的豪华游轮上工作。在这个承载8000人的海上城市,6000人是能看海的游客,2000人是甲板下看不到太阳,被雇来满足上层船舱需求的现代奴隶。年轻的阿尔及利亚裔法国人Slimane比其他人都要出众:他是一个“狂野”的勤杂工,被召唤去救火。哪里缺人,他就去哪里。现在,他讲述了一切,揭开了大众旅游下层景观的遮羞布。这本书的意义不仅仅是纪录片,更是一种文学行为。苏莱曼·卡德尔用他生动的语言和带刺的幽默为我们呈现了一部深刻揭露时代现实的黑色喜剧。
同意,凡妮莎·斯普林格拉著,李希悦译出版社|新经典文化有限公司,2023年2月
凡妮莎·斯普林拉14岁时被一位50多岁的著名作家勾引。三十年后,她讲述了这个男人对她的影响,以及这段关系给她作为女人的生活留下的持久印记。这不仅仅是一个私人故事。通过她无与伦比的叙述,她还质疑了激进的时代和被才华和名望蒙蔽的自满的文学环境。
陌生的朋友:苏佩维尔②诗集,尤尔·苏佩维尔著,吴雁南译,拜迪亚|广西人民出版社有限公司,2022年5月。
这部作品由发表于20世纪30年代的两首诗组成。在《无辜的苦役犯》中,诗人挖掘自我,寻找他私人世界中的陌生,而在《陌生的朋友》中,诗人将目光投向无边无际、广袤无垠、熟悉又陌生的外部世界,带着好奇和感同身受,平等地询问对方的所有秘密。两首诗涉及许多相似的主题:孤独、死亡、疾病、失去的爱和时间等。诗人以一种难得的温柔和清澈对待深沉阴郁的主题,仿佛在锤炼诗歌的节奏和韵律,他真的化痛苦为安宁。
作者/李永波
编辑/张进
校对/刘保清
温馨提示:注:内容来源均采集于互联网,不要轻信任何,后果自负,本站不承担任何责任。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(j7hr0a@163.com),我们会及时处理和回复。
原文地址"傅雷翻译的最好的作品,傅雷翻译奖历年获奖名单":http://www.guoyinggangguan.com/xedk/139292.html。
微信扫描二维码关注官方微信
▲长按图片识别二维码

